The Translation of Quanzhou Local Operas
------A Translation Practice and Study
A Thesis Submitted in
Partial Fulfillment of the Requirements for the
Degree of Bachelor of Arts
【Abstract】Tourism culture takes up an important part in the economy of China. However, cultural differences cause a lot of problems in the translation of tourism te*ts, such as the translation of public signs and the translation of traditional snack. With its rich cultural heritage and manifestations, Chinese opera, the cultural and artistic treasures of China has attracted a large audience home and abroad. And translation has played an important role in the transmission of Chinese opera. In this paper, the author first does some translation practice on Quanzhou local operas and then discusses the language characteristics, difficulties and principles in the translation of tourism te*ts from Chinese to English, and at last suggests some possible strategies.
【Key Words】translation practice Quanzhou local operas translation strategies
【摘要】旅游文化在我國經(jīng)濟中占有很大的比重。但是由于東西方的文化差異,與旅游相關的翻譯也出現(xiàn)種種問題。比如,公示語的翻譯,傳統(tǒng)小吃的翻譯。戲曲是我國文化藝術(shù)的瑰寶,它深厚的
……(新文秘網(wǎng)http://m.jey722.cn省略1885字,正式會員可完整閱讀)……
----------------------------------------------------------------------------- 13
4.4 Division-----------------------------------------------------------------------------------------14
4.5 Subordination----------------------------------------------------------------------------------15
4.6 Amplification----------------------------------------------------------------------------------16
Ⅴ. Conclusion ---------------------------------------------------------------------------------------17
References---------------------------------------------------------------------------------------------18
Ⅰ. Introduction
With the rapid development of tourism, tourism culture is playing an increasingly important role. Though we have many successful e*amples in translating tourist materials, there are still some problems in this area and it needs some improvements. In this paper, the author first translates te*ts of Quanzhou local operas into English, and then discusses the language characteristics of the te*ts of tourism culture, principles of the translation of the te*ts of tourism culture and difficulties in translating the te*ts, from Chinese into English, and at last suggests the appropriate methods and strategies to translate such tourism te*ts.
As a student majoring in English, the author has learnt many translation theories in the past four years in college. However, the author hasn’t put much English into practice. In order to master the theories well, the author thinks it is necessary to apply them to actual te*t. In this paper, the translation methods and strategies applied are discussed by the analysis of some e*amples from the source te*t to show the close relationship between the theories and the application of translation.
As far as the author can see, there are few people translating Quanzhou opera culture now. There are some technical terms and comple* sentence structures in the materials, which are good for translation practice.
Ⅱ. A Translation Practice of Quanzhou Local Operas
泉州戲曲藝術(shù)
泉州歷史文化積淀極為豐厚,傳統(tǒng)戲曲藝術(shù)歷史悠久,品種眾多,名家輩出,精品迭現(xiàn),構(gòu)成了獨具魅力、絢麗多姿的戲曲藝術(shù)長廊。
近20年來,泉州市連續(xù)舉辦8屆中國泉州國際南音大會唱、5屆泉州“海上絲綢之路”文化節(jié)、3屆泉州國際木偶節(jié)、28屆戲劇會演、迎接聯(lián)合國“海上絲綢之路”綜合考察、3次海絲之路學術(shù)研討、3次南戲?qū)W術(shù)研討會等大型文藝活動,有力地促進了泉州地方戲曲藝術(shù)事業(yè)的繁榮發(fā)展,增進了對外經(jīng)濟文化交流,提高了泉州地方戲曲在海內(nèi)外的知名度和影響力。
Quanzhou Local Operas
Quanzhou is e*tremely rich in historical and cultural heritage, and its traditional opera of many varieties has a long history. The masters come forth in large numbers and competitive products appear repeatedly. All of these constitute a unique charm, colorful art gallery.
In the recent 20 years, Quanzhou has continuously held eight times Quanzhou International Nanyin Singing Gala, five times Cultural Festival of Quanzhou “Maritime Silk Route”, 3 times Quanzhou International Puppet Festival, 28 times of Theatrical Performances, and it has also received the comprehensive investigation of the "Maritime Silk Route" by the United Nations,three times of Maritime Silk Route Seminars, three times of academic seminars of local classical opera in South China and large cultural activities, etc, effectively promoting the prosperity and development of Quanzhou local opera art, enhancing the economic e*change and cultural e*change towards foreign countries, and improving the reputation and influence of Quanzhou local operas home and abroad.
2.1 南音表演 Quanzhou Nanyin Music
每當夜晚,徜徉于古城老街舊巷或市區(qū)文化宮、府文廟一帶,?陕牭窖U裊的南音,令人心醉神馳。南音,又稱南曲、南管、弦管,是晉唐時代的宮廷音樂傳入福建后,與閩南民間音樂、戲曲音樂_、融合、發(fā)展形成的。它發(fā)源于泉州地區(qū),后流傳于整個閩南、港臺和東南亞華人居住區(qū),成了溝通地域感情的一種藝術(shù)形式。
南音以泉州話演唱,曲調(diào)典雅柔美,唱腔婉轉(zhuǎn)悠揚,既有宮廷音樂氣質(zhì),又有濃烈的鄉(xiāng)土氣息,富有長久不衰的音樂魅力。它是中國現(xiàn)存最古老的樂種之一,保存著極其豐富的古代音樂文化遺韻,被譽為“中國音樂的活化石”、“中國民族音樂的根”、“一部活的音樂歷史”,深受人們的喜愛。
When stroll in the ancient city of old street and old lane, or in the area of cultural palace and the temple area at night, one can often hear the lingering Nanyin Music, which sounds fascinating. Nanyin Music, also named the Southern Song, String tube was becoming an artistic form of communicating regional emotion.
With elegant and mellow tune, tactful and melodious singing, the Nanyin Music ……(未完,全文共29436字,當前僅顯示5295字,請閱讀下面提示信息。
收藏《畢業(yè)論文:The Translation of Quanzhou Local Operas------A Translation Practice and St》)