重新分析歐洲中國觀以及異域文化的對待問題
———讀《中國變色龍》
中國與西方,在歷史上很長時(shí)間是相互隔絕的。這種局面的打破源于何時(shí),至今也是各種猜測。中國與西方真正接觸并紀(jì)之于書大抵從《馬可•波羅游記》開始。中世紀(jì)的旅行家穿越荒蕪的沙漠和高山,穿越無數(shù)危險(xiǎn)和死亡,將遙遠(yuǎn)世界的見聞帶回故鄉(xiāng),其中難免會有虛構(gòu)與夸張。至今,馬可波羅的形象依然是處在兩股極端的_當(dāng)中。孰真孰假?或許更值得引起我們注意的應(yīng)該是《馬可•波羅游記》帶給我們對中西文化交流的認(rèn)識和研究。其后,利瑪竇等傳教士撰寫的多種關(guān)于中國的著作在西方世界引起了重大的影響,給歐洲人帶去了一個(gè)理想化的中國。然而,19世紀(jì)初,歐洲對中國的態(tài)度出現(xiàn)了明顯的變化,中國在歐洲受歡迎的風(fēng)潮正在倒退,理想化正逐步走向妖魔化。在黃興濤和楊念群主編的“西方視野里的中國形象”從書中里有選擇地引進(jìn)了一批曾經(jīng)在西方社會影響巨大的有關(guān)中國觀的經(jīng)典巨作,以“借別人的眼光加
……(新文秘網(wǎng)http://m.jey722.cn省略662字,正式會員可完整閱讀)……
反映了歐洲知識史的進(jìn)展。因而,構(gòu)成本書框架的是觀察者的歷史,而不是被觀察者的歷史。
眾所周知,馬可•波羅是作為英雄人物出現(xiàn)在歷史上的,很贊同作者的一個(gè)觀點(diǎn):當(dāng)次要人物不得不被無情地逐出、拋開,其必然結(jié)果就是淘剩下的人物起了更具英雄色彩的作用。歐洲人在馬可•波羅的游記中獲得了一種東方想象,他們把中國想象成一個(gè)繁榮開明的國度,很大程度上反映了其對于自身所處環(huán)境的一種不滿。這在他們對蒙古大汗的描述中可見一斑。在西方人眼中,蒙古首領(lǐng)有著不一樣的印象,至少在當(dāng)時(shí)標(biāo)準(zhǔn)來看是文明的。實(shí)際上這種觀點(diǎn)是出于自我保護(hù)本能,他們謠傳著在東方存在著一位強(qiáng)大的信奉基督教的統(tǒng)治者,以此來降低對自身統(tǒng)治的威脅和滿足自身的需要。而在耶穌會士傳教時(shí)期,他們試圖以“西儒”的身份在基督教文化與儒家文化之間尋找結(jié)合點(diǎn)。通過他們的著述,理想化的中國社會印象被帶到歐洲,作者認(rèn)為:此時(shí)的中國不是現(xiàn)實(shí),而是烏托邦。伴隨而來的是兩個(gè)神話。其一,中國是單一的儒教國家;其二,中國社會沒有變化。道森對后者持反對態(tài)度,并客觀分析了其存在的原因。而前者則強(qiáng)調(diào)了中國生活方式有道德上的卓越之處,賦予了傳教士以成功的希望,促成了傳教士烏托邦化的中國印象。從這個(gè)地方難免看出作者為了過分強(qiáng)調(diào)主題而忽略了傳教士也有本身對中國文化的熱愛的因素在里面。后者出現(xiàn)的原因大抵是由于當(dāng)時(shí)工業(yè)、政治和社會革命給歐洲帶去的變化誘使歐洲人產(chǎn)生文化優(yōu)越感,從而排斥了他們認(rèn)為比自己粗鄙的“他者”文化。 人類的一個(gè)基本需要,似乎就是用一種赤裸裸的對立詞語“我們”和“他們”來看待世間事物。這種觀念一直以來都存在著。且不說歐洲,我們自己的民族自古以來就有著這樣一種傾向,從古代中國的“五服”地理觀到近代中國人的西方印象,似乎都擺脫不了這種“他者”想象。當(dāng)然,這里論述的是歐洲的中國觀,因此從歐洲人的角度來說也不可避免出現(xiàn)這種傾向。在歐洲的中國印象中,這種“他者”有時(shí)是過分理想化的,有時(shí)是過分妖魔化的。在18世紀(jì)的歐洲,顯然“歐洲中心論”在當(dāng)時(shí)的思想界上成了主導(dǎo)力量!叭绻覀冊谠黾恿藢ζ渌拿鞯牧私鈺r(shí)仍死抱住這種觀念,那原因就只能是我們自己的價(jià)值觀體系面臨著威脅,為了自衛(wèi)才過份強(qiáng)調(diào)自我的價(jià)值觀! 道森的這段話深度剖析了“他者”觀,以及其可能帶來的危害。特別對于一個(gè)漢學(xué)家來說,在研究中國歷史的過程中,只有公平對待每一個(gè)文化結(jié)構(gòu),才能夠?qū)v史文化交流的分析作出客觀的評價(jià)。然而,這恰恰又是最難的。
在19世紀(jì),曾經(jīng)刮起的“中國式風(fēng)格”的熱潮已經(jīng)退去。對于當(dāng)時(shí)的這股熱潮作者也進(jìn)行了闡述,認(rèn)為這是由于歐洲人對本國藝術(shù)的審美疲勞造成的,而在“中國式風(fēng)格”引進(jìn)的過程中卻嚴(yán)重扭曲了中國風(fēng)格。這種扭曲的出現(xiàn)也呈現(xiàn)出一定必然性,在引進(jìn)一門外國藝術(shù)時(shí)時(shí),需要本國的藝術(shù)家從新的源泉中更新和補(bǔ)充他的創(chuàng)造力。他絕對沒有義務(wù)要把他所看到的原封不動(dòng)地復(fù)制出來。他應(yīng)該把外國的材料應(yīng)用在自己的美學(xué)觀上。而當(dāng)?shù)蹏蔫F蹄踏入中華大地,中國的國門被迫打開時(shí),缺乏上帝照顧的中國成了歐洲的對立面來反襯其自身脫胎換骨后的強(qiáng)健與美麗以及駕御于其他國家之上的傲態(tài)。而20世紀(jì)以來,人們已經(jīng)可以通過自身的經(jīng)驗(yàn)感知真正接觸和體察中國,在這種情況之下,歐洲對于中國的認(rèn)識是不是會避免出現(xiàn)上述的阻礙因素。然而答案往往是不會。好像認(rèn)識和了解一種外來文化已經(jīng)被當(dāng)然地認(rèn)為是為本土的需要而服務(wù)的,而不是了解的人本身的求知欲使然。似乎,雷蒙•道森在這本書里已經(jīng) ……(未完,全文共2924字,當(dāng)前僅顯示1859字,請閱讀下面提示信息。
收藏《重新分析歐洲中國觀以及異域文化的對待問題》)